zabika.ru 1

ЭТАП 2 – TERRA INCOGNITA


Если честно, я в некотором недоумении…

Вы нашли столько выражений, о скольких я даже не мечтала. Но не кажется ли вам, что многие из описанных вами выражений встречаются в русском языке очень редко?

И еще, я не очень доверяю современным электронным изданиям, а больше – традиционным словарям на бумаге. Но это мой взгляд на проблему. А у вас свой…

Кстати, посмотрела «Руссологию». Не смогла найти там крылатых фраз на латыни.

Во втором указанном вами источнике нашла не все выражения из описанных вами. Похоже, что вы пользовались какими-то еще источниками.

…Сложно подводить итоги. Давайте договоримся, что еще будет оценка в 3 балла в случае, если вы не указали, когда используется выражение.
И еще. Все-таки посмотрите, какие выражения приводит Вартаньян в книге «Путешествие в слово». Там есть и такие, которых нет у вас, есть истории выражений. Посылаю вам всю главу. Но! Там выражения не только латинские!!! Смотрите сами…
Ab absurdo - аб абсурдо видела, где нашли это выражение, но в моем словаре оно пишется так: «ad absurdum» – доведение до нелепости от противного (метод доказательства). Часто используют в юридической практике. 4

A contrario – а контрарио – доказывать от противного. Используют в юридической практике. 4

Ad extra – ад экстра – до крайней степени. 3

Ad kalendas calendas Graecas – ад календас грецас грекас– до греческих календ. Календа – название первого дня месяца у древних римлян. У греков календ не было, поэтому это выражение буквально употребляется в значении «никогда» 6

Ad memorandum – ад меморандум – для памяти 3

Advocatus diaboli – адвокатус диаболи – адвокат дьявола. Первоисточник этого выражения - процедура канонизации, то есть причисления к лику святых, которое в римско-католической церкви проходило в форме диспута между двумя сторонами. Один выступал в роли «адвоката бога», говоря о достоинствах будущего святого, другой – «адвокат дьявола» - говорил о недостатках. Сейчас так говорят о человеке, который выискивает в чем-либо или ком-либо темные, дурные стороны! 6


Alibi – алиби – в другом месте, применяют как юридический термин 4

Antiquo more – антикве море – по старинному обычаю 3

Aperto libro – аперто либро – с листа, без подготовки 3

A priori – а приори – заранее, без проверки 3

Aurea mediocritas – ауреа медиокритас – золотая середина 3

Aut Ceasar, aut nihil – аут Цезарь, аут нигил – Быть или Цезарем, или ничем. Речь идет не о карьерном максимализме, а о поведении высокого правителя. Римский император первого века нашей эры Калигула, когда его упрекали в излишней расточительности, отвечал, что правителю следует вести себя или как Цезарь, то есть быть истинным императором, или скаредничать – и значит, быть ничем 6

Avis rara – авис рара – редкая птица. Употребляется в значении «редкое существо». Впервые встречается в сатирах римских поэтов. «Редкая на земле птица, вроде как черный лебедь» 6

Bis – бис – дважды. Часто используют на концертах. 4

Bona mente – бона менте – с добрыми намерениями 3

Brevi manu – бреви ману – без проволочек 3

Carpe diem – карпе диэм – Лови момент! Используют, когда удача сама идет в руки. 4

Casus – казус – случай. 3


Citato loco – цитато локо – в цитированном месте, там же. Используют часто в научных работах. 4

Citius, altius, fortius! – цитиус, альтиус, фортиус! – Быстрее, выше, сильнее! Девиз современного Олимпийского движения и Олимпийских игр с 1913 года. С 1920 года – составная часть олимпийской эмблемы. 6

Confer! – конфер – Смотри! Сравни! (при ссылке в научных работах). Используют в научных работах. 4

Cornu copiae – корну копиэ – рог изобилия. 6

Из древнегреческой мифологии. Громовержца Зевса, главу Олимпа, вскормила своим молоком коза Амалфея. Когда Зевс вырос и стал верховным богом, он в благодарность взял свою кормилицу на небо, и она стала звездой Капеллой в созвездии Возничего.

Но по пути на небо коза Амалфея случайно потеряла один рог. Зевс поднял его и подарил нимфам, также принимавшим участие в его воспитании. При этом глава Олимпа наделил этот рог волшебным свойством: стоило только пожелать, как из рога появлялись самые разнообразные яства или лилось вкуснейшее питье. Он был в прямом смысле рогом изобилия.
Иносказательно: источник дохода, богатства, благосостояния.

Credo – кредо – верую. Используют в значении «любимое дело, увлечение» 4

De facto – де факто – фактически 3

Dictum-factum – диктум-фактум – сказано-сделано 3

Divide et impera – дивиде эт импэра – Разделяй и властвуй! 6

Принято считать, что это был девиз внешней политики Древнего Рима, но никаких подтверждений на этот счет у древних авторов не найдено. Немецкий поэт Генрих Гейне (письмо из Парижа от 12 января 1842) считал, что автор этого девиза - македонский царь Филипп (359-336 до н. э.), отец Александра Македонского.
Считается, что первым правителем, официально употребившим эту фразу, был французский король Людовик XI (1461-1483), сказавший: "Diviser pour regner" – "Разделять, чтобы царствовать".
Выражение стало широко известным благодаря французскому экономисту и философу Пьеру Жозефу Прудону (1809-1865), который писал: "Divide et impera, разделяй и властвуй, разделяй, и ты будешь царить, разделяй, и ты станешь богат; разделяй, и ты обманешь людей, и ты ослепишь их рассудок, и ты насмеешься над справедливостью".

Do manus – до манус – даю руки, ручаюсь 3

Et cetera (etc) – ет цетера – и так далее. Используют в научных работах. 4

Exempli gratia (e.g) – эгземпли грация – например. Используют в научных работах, особенно в сокращенном варианте. 4

Ex libris – екс либрис – из книг. 3

Fiat lux! – фиат люкс – Да будет свет! 3

Folio verso (f.v) – фолио версо – на следующей странице. Используют в научных работах, особенно в сокращенном варианте 4


Hannibal ad portas – Ганнибал ад портас – Ганнибал у ворот. Указание на опасность, которая угрожает кому-либо. здесь можно найти историю 4

Historia magistra vitae – история магистра вита – История – учитель жизни 3

Hoc est (h.e) – хок ест – то есть. Используют в научных текстах, особенно в сокращенном варианте. 4

Ibi victoria, ubi concordia – Иби виктория, уби конкордиа – Там победа, где согласие 3

In abstracto – ин абстракто – вообще, отвлеченно 3

In brevi – ин бреви – вкратце 3

In vino veritas – ин вино веритас – истина в вине. 6

Из труда "Естественная история" римского писателя и ученого Плиния Старшего (I век н. э.).

Смысл выражения: если хочешь узнать точно, что человек думает, угости его вином.
Аналог русской поговорки "Что у трезвого на уме, то у пьяного на языке".

Incognito – инкогнито – тайно, скрывая имя. О человеке, который скрывает свое имя. Есть такая функция в телефоне. 4

In corpore – ин корпоре – в полном составе, в целом 3

Index – индекс – указатель, список. Слово используется и в значении «почтовый индекс» 4

In pleno – ин плено – в полном составе 3

Ipse dixit – ипсе диксит – «сам сказал» (о непреложном авторитете) 3

Lapsus – ляпсус – ошибка, промах 3

Loco citato – локо цитато – в упомянутом месте. Используется в научных работах. 4

Lupus in fibula – люпус ин фабула – легок на помине (дословно: как волк в басне) 3

Manu propria – ману проприа – собственноручно 3

Mens sana in corpore sano – менс сано ин корпоре сано 6

– В здоровом теле – здоровый дух. Из 10-й сатиры римского писателя – сатирика Ювенала: «Надо молить богов, чтобы здоровый дух был в теле здоровом». Они исходили из того, что наличие здорового тела отнюдь не гарантирует здорового духа. Употребляют, когда речь идет о гармоничном развитии человека.


Mеmеnto mori – моменто мори – помни о смерти 3

Minimum – минимум – самое малое 3

Nihil humani – нигил гумани – ничто человеческое (мне не чуждо) 3

Nomen nescio – номен несцио (N.N.)– некое лицо. Часто используют в литературных произведениях, где автор специально не называет имени своего персонажа. 4

Non ut edam vivo, sed ut vivam edo – нон ут эдам виво, сет ут вивам эдо – Надо есть для того, чтобы жить, а не жить для того, чтобы есть. 6

Слова древнегреческого философа Сократа, приведенные древнегреческим историком Плутархом в его сочинении «Как молодой человек должен читать поэтов» Речь шла о пище духовной.

Nosce te ipsum – носце те ипсум – познай самого себя 3

Omnium consensu – омниум консенсу – с общего согласия 3

Panem et circenses! – панем ет цирценсэс – хлеба и зрелищ. 6

Автор выражения - римский поэт-сатирик Ювенал (Децим Юний Ювенал, ок. 60 - 140 н. э.), ко-торый, обличая своих современников (времена императора Августа), в своей 7-й сатире пишет, что их можно купить довольно дешево: дать им хлеба и зрелищ (буквально: цирковых игр).

Уже в античное время (период правления императора Нерона) эти слово стали восприниматься как символическое выражение интересов плебейской массы, толпы.

Pauсa verba – пауза верба – поменьше слов 3

Per aspera ad astra – пер аспера эд астра – Через тернии к звездам! 3

Periculum in mora – перикулум ин мора – Опасность в промедлении 3

Per se – пер се – в чистом виде, само по себе 3

Primus inter pares – примус интер парес – Первый среди равных. 6

Так называл себя римский император Октавиан Август. Используют, когда хотят показать свое величие.

Probatum est – пробатум ест – одобрено 3

Pro et contra – про ет контра – за и против 3

Repetitio est mater studiorum – репетито ест матер студиорум – Повторение – мать учения 3

Sal Atticus – саль аттикус – Соль Аттики. 6

В Древнем Риме высоко ценились остроты и тонкие шутки, без которых, как считалось, не может быть хорошей речи. Она, как говорили в Древнем Риме, обязательно должна быть cum grano salis – то есть с солью остроумия.

Как считал Цицерон, сам прославившийся остроумием, лучшие мастера красноречия были в Аттике (область Древней Греции). В 55 г. до н.э. он написал сочинение «Об ораторе», где рассматривал ораторское искусство как и умение заставить свою аудиторию смеяться в нужном оратору месте. И это мастерство Цицерон называл «аттической солью».

Sensus veris – сенсус верис – чувство весны 3

Sponte sua – спонте суа – добровольно 3

Suum cuique - суум квикве – каждому свое. 3

Terra incognita – терра инкогнита – неизведанная область 3

Tertium non datur – терциум нон датур – третьего не дано 3

Ut supra – ут супра – как сказано выше 3

Veni, vidi, vici – вени, види, вици – Пришел, увидел, победил! 3 можно найти историю

Verba magistri – верба магистри – слова учителя 3

Veto – вето – запрещаю. Часто используют в значении «запрет». Например, «наложить вето», то есть запретить. 4

Использованная литература:


Интерактивная книга РУССОЛОГИЯ. Раздел «История крылатых слов и выражений» - www.russologia.ru

Латинские пословицы и крылатые выражения - http://graecolatini.narod.ru
Эссе «Вышла ли из моды латынь?» 8 баллов

Нам дан во владение самый богатый язык! Русский язык! Но богат он не только своими неисчерпаемыми возможностями, но и своей открытостью. Наш язык впитывает в себя слова иностранного происхождения, и они так прирастают к нам, что мы редко задумываемся об их истинном происхождении. Аналогично все и в случае с латинскими выражениями. Мы говорим, что латынь вышла из моды, а на самом деле каждый день неосознанно произносим латинские выражения. Нам удобно их употреблять, иначе язык давно бы с ними расстался. А когда это удобно? Не секрет, что самые мудрые философы и ученые жили в Греции и в Риме, поэтому некоторые выражения мы просто берем у них, потому что лучше и умнее не скажешь. Да и к чему изобретать велосипед? А другие выражения настолько лаконичны и кратки, что делают нашу речь емкой и содержательной.

Итак, хотим мы этого или не хотим, но латынь-то, может, из моды-то вышла, только настолько с нами срослась, что мы ее и не замечаем. Но она есть!